1 00:00:00,800 --> 00:00:05,164 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,800 --> 00:00:05,164 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,321 Little Bluebell... 4 00:00:09,932 --> 00:00:11,212 Little Bluebell... 5 00:00:11,285 --> 00:00:13,438 Little Bluebell? 6 00:00:13,845 --> 00:00:14,616 - Eun Nim? - Little Bluebell... 7 00:00:14,718 --> 00:00:17,977 Wake up. Do you recognize me? 8 00:00:53,241 --> 00:00:55,787 Eun Nim, are you okay? 9 00:00:56,078 --> 00:00:58,420 It's me, Baek Kang Ho. 10 00:01:02,552 --> 00:01:05,490 Eun Nim, what's wrong? Why? 11 00:01:06,494 --> 00:01:11,121 Eun Nim, don't be like this. Get a hold of yourself! 12 00:01:16,998 --> 00:01:21,013 It's me, Baek Kang Ho. Do you recognize who I am? 13 00:01:27,123 --> 00:01:31,836 It's okay, it's okay. Cry however much you want to. 14 00:01:32,214 --> 00:01:34,586 I'll be right beside you. 15 00:02:07,310 --> 00:02:09,841 My heart is still going on overdrive. 16 00:02:10,714 --> 00:02:14,821 What reason does she have to chase me? 17 00:02:15,446 --> 00:02:17,701 Idiotic fool of a girl. 18 00:02:17,992 --> 00:02:20,887 She should pretend to forget and start a new life. 19 00:02:30,352 --> 00:02:33,014 Where should I go today? 20 00:02:39,546 --> 00:02:43,968 Why are there no movies or dramas worth watching lately? 21 00:02:44,230 --> 00:02:47,041 The dramas I write are still the best, right? 22 00:02:47,172 --> 00:02:54,984 Oh, I don't know. I suddenly don't know how to answer. 23 00:02:56,118 --> 00:02:59,857 Mom! Mom, turn it off. 24 00:03:00,003 --> 00:03:01,002 - Why? - Why? 25 00:03:01,118 --> 00:03:02,660 - Mom. - Yeah? 26 00:03:03,126 --> 00:03:04,682 What're you doing? 27 00:03:04,770 --> 00:03:09,192 Mom, I have something to tell you, but you can't yell at me, okay? 28 00:03:09,308 --> 00:03:11,432 If it's something you deserve to be yelled at for, then just don't tell me. 29 00:03:11,563 --> 00:03:15,564 But it's your own son's words. You should listen. 30 00:03:15,724 --> 00:03:20,526 Unni, it's better than knowing it earlier than getting surprised later. 31 00:03:20,904 --> 00:03:22,257 - Isn't it? - Yes. 32 00:03:22,693 --> 00:03:23,857 Then, tell me. 33 00:03:24,003 --> 00:03:27,727 I'm now top in this area's takeout delivery service. 34 00:03:27,829 --> 00:03:29,196 What? 35 00:03:29,327 --> 00:03:31,349 The Chinese restaurant I'm working at, 36 00:03:31,509 --> 00:03:36,871 after I showed up their sales tripled so all these other places are trying to recruit me now! 37 00:03:37,016 --> 00:03:40,464 Mom, even my pay's tripled. 38 00:03:41,220 --> 00:03:45,439 How did this happen? 39 00:03:45,570 --> 00:03:48,479 Chul, did you spread honey all over your metal delivery box? 40 00:03:48,581 --> 00:03:50,602 I don't know. It's all about my popularity. 41 00:03:50,689 --> 00:03:56,348 Anyway, once I deliver to any ladies in the neighborhood, our shop gets so much business! 42 00:03:57,934 --> 00:04:04,335 Chul, now stop being a delivery boy and go into your brother-in-law's company. 43 00:04:04,597 --> 00:04:08,440 Didn't your sister say that she'd make a place for you there one way or another? 44 00:04:09,007 --> 00:04:13,168 Mom, I can't be chained to a desk for the rest of my life. 45 00:04:13,546 --> 00:04:18,172 And this, it isn't a waste of time. 46 00:04:18,332 --> 00:04:24,796 I'm really starting to want to become the best in this delivery service circle. 47 00:04:28,855 --> 00:04:31,226 Mom, you trust me, right? 48 00:04:31,444 --> 00:04:34,572 So, during the day I'll continue working at this Chinese food shop, 49 00:04:34,703 --> 00:04:37,496 and at night I'll start working at this new chicken shop. 50 00:04:39,005 --> 00:04:41,813 Oh, So Weol, what can we do with this boy? 51 00:04:42,249 --> 00:04:46,192 Unni, he's making money, not spending it! 52 00:04:46,585 --> 00:04:49,698 Oh, I don't know. Do what you want with your life! 53 00:04:49,785 --> 00:04:52,142 Even taking care of myself is difficult. 54 00:04:52,476 --> 00:04:53,829 Mom, thank you! 55 00:04:54,823 --> 00:04:59,987 Oh, disgusting! Get away. 56 00:05:00,729 --> 00:05:03,290 What, who's that at this time of night? 57 00:05:05,806 --> 00:05:07,610 It's Geum Ja! 58 00:05:07,741 --> 00:05:10,767 She's still in Seoul? 59 00:05:11,793 --> 00:05:13,218 Unni! 60 00:05:24,274 --> 00:05:26,224 Hello. 61 00:05:48,262 --> 00:05:53,267 Eun Nim, what's making you sick? 62 00:05:53,848 --> 00:05:56,714 What is happening to you? 63 00:05:57,238 --> 00:05:59,216 Please, tell me. 64 00:05:59,420 --> 00:06:03,859 I'd take it all and hold you. 65 00:06:45,814 --> 00:06:50,270 Oh, right! I should contact Eun Nim's family... 66 00:07:08,738 --> 00:07:10,571 #1 is Dad. 67 00:07:11,139 --> 00:07:13,917 [#2. Calling... Grandmother] 68 00:07:15,692 --> 00:07:17,496 [#3. Calling... Mom] 69 00:07:20,115 --> 00:07:24,595 Eun Nim really doesn't have a boyfriend. 70 00:07:27,956 --> 00:07:31,564 But #2 isn't Mom but Grandmother... 71 00:07:34,517 --> 00:07:35,957 Wait, no. 72 00:07:36,073 --> 00:07:41,867 Eun Nim's father doesn't know me. If I call him, he may be even more shocked. 73 00:07:51,904 --> 00:07:54,125 Oh, it's Eun Nim. 74 00:07:54,678 --> 00:07:56,424 It's me. 75 00:07:57,951 --> 00:07:58,970 Yes. 76 00:07:59,872 --> 00:08:02,752 But who is this? 77 00:08:04,076 --> 00:08:06,636 Oh, yes! 78 00:08:07,582 --> 00:08:12,231 I'm using that water holder well, thank you. 79 00:08:13,017 --> 00:08:17,803 But why are you calling from Eun Nim's phone? 80 00:08:19,200 --> 00:08:23,040 Yes? What did you say? 81 00:08:23,171 --> 00:08:26,301 What happened to my Eun Nim? 82 00:08:26,417 --> 00:08:28,818 Eun Nim, my Eun Nim. 83 00:08:28,920 --> 00:08:30,272 My Eun Nim. 84 00:08:30,462 --> 00:08:32,396 - You're here. - Yes. 85 00:08:32,629 --> 00:08:34,724 Oh, my Eun Nim. 86 00:08:36,135 --> 00:08:38,928 Why is Eun Nim like this? 87 00:08:39,146 --> 00:08:40,616 Grandmother, please don't worry too much. 88 00:08:40,703 --> 00:08:43,294 She's asleep right now, because of the medication. 89 00:08:43,367 --> 00:08:45,127 I see. 90 00:08:46,247 --> 00:08:50,655 Oh my word, what's happened here. 91 00:08:53,259 --> 00:09:01,481 Thank you. If you hadn't been there when Eun Nim fainted, what would've happened? 92 00:09:01,656 --> 00:09:08,202 You were very surprised that I called, yes? But I thought you should know... 93 00:09:08,406 --> 00:09:14,138 Oh, of course you should have called. What are you saying? 94 00:09:15,297 --> 00:09:21,363 Thank you very much for saving our Eun Nim. 95 00:09:21,480 --> 00:09:24,564 Nonsense, it was only proper. 96 00:09:25,597 --> 00:09:30,659 But Grandmother, who's Little Bluebell? 97 00:09:33,263 --> 00:09:36,726 Even when she was unconscious she was asking for Little Bluebell. 98 00:09:36,871 --> 00:09:42,239 Well, it's the first I've heard of it. 99 00:09:42,501 --> 00:09:51,594 Since she fainted, she probably saw and said nonsense. It's nothing. 100 00:09:51,812 --> 00:09:53,951 I see. 101 00:09:54,795 --> 00:10:00,555 What happened that you fainted in the middle of the street? 102 00:10:05,096 --> 00:10:09,184 Eun Nim, do you recognize your grandmother? 103 00:10:09,752 --> 00:10:13,359 - Grandmother. - Lie down, lie down. 104 00:10:13,650 --> 00:10:15,643 How did you get here? 105 00:10:15,949 --> 00:10:18,015 I contacted her. 106 00:10:26,432 --> 00:10:28,585 I'll go get a taxi. 107 00:10:31,626 --> 00:10:36,975 So, what're you going to do? Go home or back with me? 108 00:10:37,164 --> 00:10:41,382 I want to go to Grandmother's house. I don't want to worry Mom and Dad. 109 00:10:41,557 --> 00:10:46,561 I think that's right, too. 110 00:10:48,409 --> 00:10:49,733 Taxi. 111 00:10:55,235 --> 00:10:56,064 Please get in. 112 00:10:56,239 --> 00:11:03,236 Thank you for today. How will we repay you... 113 00:11:03,381 --> 00:11:05,753 Please get in. I'll see you to your home. 114 00:11:05,898 --> 00:11:14,209 Oh, no. You've already done too much today. We can't impose on you further. 115 00:11:14,980 --> 00:11:21,148 Kang Ho, it's already very late and it will be more comfortable to go alone. 116 00:11:21,308 --> 00:11:23,185 I'm okay. 117 00:11:23,286 --> 00:11:28,023 Thank you for today. Go well. 118 00:11:28,125 --> 00:11:29,493 Get in. 119 00:11:54,390 --> 00:11:59,740 It really is okay. I would've felt better taking you all the way home. 120 00:12:07,392 --> 00:12:09,153 I'm dead beat. I'm dead beat. 121 00:12:09,225 --> 00:12:10,913 Mom, did you fall asleep watching TV? 122 00:12:11,087 --> 00:12:16,436 I don't know why I'm acting like an old woman, falling asleep in front of the TV. 123 00:12:16,553 --> 00:12:18,939 Mom, Eun Nim isn't home yet. 124 00:12:19,055 --> 00:12:22,488 Really? What time is it that she isn't home yet? 125 00:12:22,692 --> 00:12:25,907 What? Eun Nim isn't home yet? 126 00:12:26,343 --> 00:12:28,700 Yes, it seems so. 127 00:12:28,875 --> 00:12:30,173 And there's been no call? 128 00:12:30,260 --> 00:12:31,540 Yes, Dad. 129 00:12:31,729 --> 00:12:35,875 What've you been doing? If someone hasn't come home you should've been calling them. 130 00:12:37,155 --> 00:12:39,178 Wait, I'll answer it. 131 00:12:40,356 --> 00:12:41,709 Hello? 132 00:12:43,033 --> 00:12:44,793 Oh, yes, Mother-in-law? 133 00:12:45,026 --> 00:12:45,905 What? 134 00:12:47,316 --> 00:12:50,066 Ah, Eun Nim is there with you. 135 00:12:50,342 --> 00:12:57,121 Yes, I just came home and was about to call when I heard she wasn't back yet. 136 00:12:57,456 --> 00:13:00,918 But what is Eun Nim doing that you are calling? 137 00:13:01,049 --> 00:13:06,478 Eun Nim is sleeping. I think she was very tired. 138 00:13:06,638 --> 00:13:08,660 Well, it's good to know that she's there. 139 00:13:08,777 --> 00:13:12,879 But if she wants to go to work in the morning, she'll want new clothes. 140 00:13:13,025 --> 00:13:19,451 I'll wake her up early tomorrow and send her home. 141 00:13:19,567 --> 00:13:22,520 I understand. Then, sleep well. 142 00:13:23,524 --> 00:13:28,295 She's at her grandmother's? Why does she keep going over there? 143 00:13:28,892 --> 00:13:33,111 Are you sure Eun Nim doesn't have a boyfriend? She keeps getting calls from a man. 144 00:13:33,285 --> 00:13:36,212 Honey, is that it? 145 00:13:36,372 --> 00:13:43,181 What nonsense. What does that have to do with her being over at her grandmother's? 146 00:13:48,883 --> 00:13:52,166 Mom, is Dad being naïve or ignorant? 147 00:13:52,268 --> 00:13:54,304 Why must the two be unrelated? 148 00:13:54,494 --> 00:13:56,545 No kidding. 149 00:13:57,679 --> 00:14:01,636 Eun Nim, 150 00:14:05,070 --> 00:14:07,812 take a sip of honey water before you sleep. 151 00:14:07,914 --> 00:14:11,129 Up you go. 152 00:14:14,271 --> 00:14:22,403 When you're not feeling well, hot honey water can help. 153 00:14:30,342 --> 00:14:32,135 Good, good. 154 00:14:34,638 --> 00:14:41,631 Now, tell me. Did something happen? 155 00:14:41,922 --> 00:14:43,494 Grandmother. 156 00:14:44,090 --> 00:14:45,385 Yes, what is it? 157 00:14:48,774 --> 00:14:53,371 Fate, what is it? 158 00:14:55,691 --> 00:14:58,485 Little Bluebell and me... 159 00:14:59,212 --> 00:15:07,519 what was our relationship in our past lives that we must be separated so painfully? 160 00:15:09,424 --> 00:15:16,177 I don't know if he's dead or alive, sick or healthy. 161 00:15:16,468 --> 00:15:18,883 What are you saying? 162 00:15:19,785 --> 00:15:23,625 Why are you bringing up Little Bluebell baby? 163 00:15:24,440 --> 00:15:33,115 Today, I found the woman that ran off with Little Bluebell. 164 00:15:34,846 --> 00:15:39,603 But that woman doesn't know either, where my Little Bluebell is. 165 00:15:40,330 --> 00:15:43,938 Are you in your right mind? 166 00:15:44,653 --> 00:15:49,832 Why would you track down that woman? 167 00:15:49,992 --> 00:15:54,676 My Little Bluebell, how can I help wanting to see my Little Bluebell. 168 00:15:54,851 --> 00:15:57,688 Can you meet everyone you want to see? 169 00:15:58,095 --> 00:16:00,805 I told you to forget. 170 00:16:01,241 --> 00:16:05,257 Why didn't you listen to me? Why? 171 00:16:05,635 --> 00:16:11,206 Grandmother, even if you yell at me I can't meet him. 172 00:16:11,759 --> 00:16:14,174 Even if I want to, I can't meet him. 173 00:16:14,654 --> 00:16:17,496 I can't meet him until death. 174 00:16:18,980 --> 00:16:24,944 Good, now that you know you can't meet him. 175 00:16:27,126 --> 00:16:33,127 It must be because I have done too many wrongs. 176 00:16:34,756 --> 00:16:36,618 That's it, isn't it, Grandmother? 177 00:16:37,622 --> 00:16:42,510 No, no. What've you done wrong? 178 00:16:56,278 --> 00:17:08,639 Oh, Lord. Please forgive our Eun Nim. This pitiful thing, please let her stop hurting. 179 00:17:08,924 --> 00:17:18,781 If there is still punishment to dole out, send it to this old woman. I'll take it all. 180 00:17:18,901 --> 00:17:22,550 Give it to me. 181 00:17:31,029 --> 00:17:33,138 Oh, he's eating so well. 182 00:17:34,433 --> 00:17:38,622 Our Yoo Bin is eating so well. 183 00:17:40,790 --> 00:17:47,724 But, since Kang Ho's entered the company he's so busy we hardly see his face! 184 00:17:47,943 --> 00:17:50,983 Always eating dinner out before coming home. 185 00:17:51,303 --> 00:17:53,849 Is that department so busy? 186 00:17:54,009 --> 00:17:55,711 I don't think it's because of work. 187 00:17:55,798 --> 00:17:58,912 The marketing department doesn't have anything particular going on right now. 188 00:17:59,144 --> 00:18:00,395 Really? 189 00:18:00,570 --> 00:18:01,908 I'm home. 190 00:18:02,054 --> 00:18:05,597 Kang Ho, come sit next to Grandma. 191 00:18:06,732 --> 00:18:08,565 Kang Ho, would you like some tea? 192 00:18:08,739 --> 00:18:09,990 I'm okay. 193 00:18:10,238 --> 00:18:12,201 Why are you home late all the time? 194 00:18:12,376 --> 00:18:14,384 Grandmother is worried. 195 00:18:14,762 --> 00:18:24,299 I meet with people... and Father, don't yell at Go Eun Nim tomorrow. 196 00:18:24,474 --> 00:18:26,642 What do you mean? 197 00:18:27,005 --> 00:18:31,384 Actually, I just came back from the hospital with Eun Nim. 198 00:18:32,039 --> 00:18:35,370 What do you mean you just went to the hospital with Ms. Go? Why? 199 00:18:35,705 --> 00:18:39,907 Earlier when we were leaving work, Eun Nim fainted on the side of the road. 200 00:18:40,023 --> 00:18:43,806 I'm just coming back from taking her to the emergency room. 201 00:18:44,082 --> 00:18:46,235 Then, is Eun Nim okay? 202 00:18:46,453 --> 00:18:49,697 Yes, I saw her go home before I left. 203 00:18:50,439 --> 00:18:55,611 So that happened. Well done. 204 00:18:56,411 --> 00:18:59,437 What would Ms. Go have done without you there? 205 00:19:00,441 --> 00:19:06,856 If she's sick, she should say something. That must've been why she left the office earlier. 206 00:19:07,729 --> 00:19:12,041 Because she's new, she must have found it hard to say. 207 00:19:12,128 --> 00:19:15,081 But, don't let her know that I told you. 208 00:19:16,158 --> 00:19:18,165 How long are you going to hide it? 209 00:19:18,413 --> 00:19:20,973 It doesn't matter if they know. They'll know eventually anyway. 210 00:19:21,148 --> 00:19:25,651 I like it the way it is now, Hyung. No one treats me differently. 211 00:19:25,855 --> 00:19:30,699 Once they know I'm the President's son, it will be uncomfortable. 212 00:19:31,048 --> 00:19:35,165 After we've gotten more friendly, I'll take care of it. 213 00:19:35,384 --> 00:19:38,220 Until then, help me out. 214 00:19:38,351 --> 00:19:41,073 Okay, we'll leave it to you. 215 00:19:47,430 --> 00:19:49,307 Honey, are you asleep? 216 00:19:50,049 --> 00:19:51,475 No. 217 00:19:53,017 --> 00:19:55,504 Then you should change and wash. 218 00:20:01,965 --> 00:20:06,097 Honey, what'd you do with the other necklace? 219 00:20:10,708 --> 00:20:12,047 Necklace? 220 00:20:12,294 --> 00:20:17,681 Actually, the night you were out on a business trip, 221 00:20:17,798 --> 00:20:22,918 I went with Yoo Bin to your office with lunch and saw the necklace. 222 00:20:23,878 --> 00:20:29,247 There were two, but you didn't give them to me or your mother. Who did you give them to? 223 00:20:31,334 --> 00:20:37,270 Oh, those. I gave them as a present to our investor's wives. 224 00:20:37,706 --> 00:20:39,394 What investors? 225 00:20:39,597 --> 00:20:43,409 There's an investment company, Angel Investment. I gave it to the representative's wife. 226 00:20:43,860 --> 00:20:52,583 I see. I was so curious who you gave them to... 227 00:20:53,368 --> 00:20:58,213 because I actually liked that design better. 228 00:20:58,780 --> 00:21:01,108 I'll find you an even better one later. 229 00:21:05,571 --> 00:21:06,793 [Hong] 230 00:21:11,739 --> 00:21:12,743 What's wrong? 231 00:21:12,845 --> 00:21:16,191 No manners. I can talk to them tomorrow. 232 00:21:16,889 --> 00:21:19,271 What if it's important? 233 00:21:19,475 --> 00:21:21,584 It's not important. 234 00:21:42,536 --> 00:21:48,588 The number you are trying to reach is unavailable. Please leave a message after the beep. 235 00:22:28,959 --> 00:22:32,566 Eun Nim, let's eat. 236 00:22:34,894 --> 00:22:37,469 Why carry something so heavy? 237 00:22:37,600 --> 00:22:42,956 It's not heavy at all. Don't worry and relax. 238 00:22:43,989 --> 00:22:48,106 That way you can go to the office and work. 239 00:22:50,084 --> 00:22:57,308 Grandmother, I'm sorry... for upsetting you, instead of comforting you. 240 00:22:57,541 --> 00:23:00,145 Don't say such things. 241 00:23:00,698 --> 00:23:07,651 And from now on, don't think about others and live for yourself. 242 00:23:08,117 --> 00:23:11,477 Doing what you want to do, okay? 243 00:23:12,459 --> 00:23:14,248 Grandmother, eat too. 244 00:23:14,510 --> 00:23:16,241 All right. Let's eat. 245 00:23:19,035 --> 00:23:26,861 Oh, and that Kang Ho. We've really imposed on him. 246 00:23:28,462 --> 00:23:32,783 Ask him if he has any time this weekend and bring him here. 247 00:23:33,030 --> 00:23:38,398 I can't do much, but I can make him a warm dinner. 248 00:23:38,689 --> 00:23:40,944 Grandmother, that's not necessary. 249 00:23:41,119 --> 00:23:43,141 That's not how it's done. 250 00:23:43,301 --> 00:23:46,954 If a person can take, they should know how to give. 251 00:23:49,937 --> 00:23:52,918 Mother-in-law? Eun Nim? 252 00:23:53,718 --> 00:23:56,875 It's your father's voice. 253 00:24:01,141 --> 00:24:03,410 What're you doing here at this hour? 254 00:24:03,541 --> 00:24:07,600 I brought some clothes for Eun Nim to change into for work. 255 00:24:07,789 --> 00:24:12,589 I was just about to go home to change. 256 00:24:12,880 --> 00:24:20,944 I wasn't sure what to bring. I picked out a few things, but I don't know if it's right. 257 00:24:21,192 --> 00:24:22,719 Dad. 258 00:24:29,149 --> 00:24:31,564 Is something going on lately? 259 00:24:31,709 --> 00:24:34,183 You're so pale. 260 00:24:35,041 --> 00:24:36,598 It's nothing. 261 00:24:37,776 --> 00:24:40,162 I'm so sad. 262 00:24:40,395 --> 00:24:46,810 I think something's going on but you won't tell me and go to your grandmother instead. 263 00:24:47,407 --> 00:24:50,636 No, nothing's going on. 264 00:24:51,174 --> 00:24:52,702 Really? 265 00:24:53,182 --> 00:24:54,549 Of course. 266 00:24:56,077 --> 00:24:58,157 Then, okay. 267 00:24:58,885 --> 00:25:05,680 If something does come up, come to me first, okay? 268 00:25:05,855 --> 00:25:10,757 No matter what the world throws at you, I'll protect you. 269 00:25:11,179 --> 00:25:15,587 No matter what the mistake is. Okay? 270 00:25:16,504 --> 00:25:18,438 Dad. 271 00:25:20,492 --> 00:25:21,656 That's right. 272 00:25:22,776 --> 00:25:24,158 Let's go. 273 00:25:35,098 --> 00:25:36,669 Eun Nim! 274 00:25:44,223 --> 00:25:46,158 Are you doing all right? 275 00:25:46,434 --> 00:25:48,485 Yes, I'm okay now. 276 00:25:48,835 --> 00:25:52,085 Thank you for yesterday. My grandmother said... 277 00:25:53,564 --> 00:25:55,562 to extend her thanks. 278 00:25:55,907 --> 00:25:57,230 For what? 279 00:25:57,332 --> 00:26:03,951 I'm just glad you're okay. I couldn't sleep a wink last night worrying about you. 280 00:26:08,243 --> 00:26:12,916 So... I mean... 281 00:26:14,386 --> 00:26:16,728 Eun Nim, let's get on. 282 00:26:17,382 --> 00:26:18,604 Yes. 283 00:26:30,548 --> 00:26:32,236 Come in. 284 00:26:48,103 --> 00:26:50,925 President, I apologize for yesterday. 285 00:26:53,063 --> 00:26:57,762 I heard that you were so ill that you fainted. Are you okay now? 286 00:26:58,038 --> 00:26:58,977 What? 287 00:27:00,563 --> 00:27:01,785 Yes. 288 00:27:02,847 --> 00:27:08,244 If you're sick, you should say so. I'm not such a strict person. 289 00:27:08,433 --> 00:27:14,034 In the future if there's a problem, confer with Mr. Oh and make a schedule. 290 00:27:14,300 --> 00:27:16,861 Yes, I understand. 291 00:27:29,459 --> 00:27:31,365 Did the President yell at you? 292 00:27:31,632 --> 00:27:37,422 No. Did you tell the President that I was ill and fainted? 293 00:27:37,582 --> 00:27:40,491 What? Secretary Go, did you faint yesterday? 294 00:27:40,622 --> 00:27:45,234 Yes? You didn't say anything? 295 00:27:45,641 --> 00:27:46,747 One second. 296 00:27:47,866 --> 00:27:51,939 Yes, Madam. I understand. 297 00:27:57,031 --> 00:28:00,086 Then how did the President know? 298 00:28:08,425 --> 00:28:11,568 Thankfully, Angel's finances don't look bad. 299 00:28:11,757 --> 00:28:13,168 Yes, sir. 300 00:28:13,299 --> 00:28:17,489 There's a rumor that they will merge with a company in Japan. This should be a good fit. 301 00:28:17,881 --> 00:28:18,521 Yes, sir. 302 00:28:18,667 --> 00:28:21,224 I will contact their representative. Good work. 303 00:28:21,326 --> 00:28:22,140 Yes. 304 00:28:22,431 --> 00:28:28,425 And America's Prime Consulting development director will be coming to Korea next week. 305 00:28:28,614 --> 00:28:32,542 Then, make sure to prepare their lodging and agenda well. 306 00:28:32,745 --> 00:28:34,433 Yes, sir. 307 00:28:45,023 --> 00:28:47,947 Ah, I left it at home. 308 00:28:54,326 --> 00:28:55,461 Are you going out? 309 00:28:55,577 --> 00:28:56,683 Yes. 310 00:28:56,795 --> 00:29:00,122 Yoo Bin's father left a document at home. So we're delivering it to him. 311 00:29:00,659 --> 00:29:06,117 Okay, that's good. Go visit the English kindergarten I told you about. 312 00:29:06,296 --> 00:29:10,359 I made a call to the principal to make your appointment today. 313 00:29:10,670 --> 00:29:12,037 Mother. 314 00:29:12,329 --> 00:29:19,142 I'm not making you send him. Just go in for a meeting. What's wrong with that? 315 00:29:19,558 --> 00:29:23,243 It's good to hear what the educator's have to say. 316 00:29:25,128 --> 00:29:27,305 Yes, I'll see. 317 00:29:27,494 --> 00:29:31,425 Make sure you go. I'll let them know you're coming. 318 00:29:31,679 --> 00:29:33,167 Goodbye. 319 00:29:33,375 --> 00:29:37,079 Yoo Bin, say goodbye. 320 00:29:39,483 --> 00:29:41,255 See you later. 321 00:29:41,651 --> 00:29:43,086 Let's go. 322 00:30:00,278 --> 00:30:07,305 The person you have called is not available. Please leave a message after the beep. 323 00:30:27,633 --> 00:30:28,962 I'll be going out for a while. 324 00:30:29,037 --> 00:30:29,839 Okay. 325 00:30:32,723 --> 00:30:33,892 Have you been well? 326 00:30:34,241 --> 00:30:36,045 Yes, have you been well? 327 00:30:37,016 --> 00:30:39,391 I heard you were unwell. Are you okay? 328 00:30:40,202 --> 00:30:43,775 Yes, but how did you know? 329 00:30:45,490 --> 00:30:46,912 Hi, Yoo Bin. 330 00:30:47,016 --> 00:30:51,154 Yoo Bin doesn't ever let go of the teddy bear you gave him. 331 00:30:52,417 --> 00:30:55,736 Thank you, Yoo Bin, for liking it so much. 332 00:30:55,905 --> 00:31:01,219 Yoo Bin, since aunt is sick. Give her an “Aunt, feel better!” kiss. 333 00:31:02,888 --> 00:31:04,999 Oh, so good. 334 00:31:06,715 --> 00:31:07,744 The Director is in, right? 335 00:31:07,819 --> 00:31:08,564 Yes. 336 00:31:08,998 --> 00:31:10,826 Let's go to Dad. 337 00:31:11,279 --> 00:31:13,749 Let's go to Dad. 338 00:31:14,097 --> 00:31:15,021 Take Mommy's hand. 339 00:31:15,841 --> 00:31:17,039 Take Mommy's hand. 340 00:31:17,236 --> 00:31:18,207 Let's go. 341 00:31:23,099 --> 00:31:24,042 Honey! 342 00:31:24,193 --> 00:31:25,192 Oh, hi. 343 00:31:25,550 --> 00:31:28,351 Oh, look! Yoo Bin came, too! 344 00:31:31,462 --> 00:31:32,810 The document is here. 345 00:31:33,064 --> 00:31:34,129 Thanks. 346 00:31:34,808 --> 00:31:37,192 Ah, I'm jealous. 347 00:31:37,371 --> 00:31:39,680 You just saw him this morning and you're still so happy together again? 348 00:31:39,841 --> 00:31:43,498 Yoo Bin, you want to make Mommy more jealous by giving me a kiss? 349 00:31:47,984 --> 00:31:50,284 Honey, it's almost lunch. 350 00:31:50,341 --> 00:31:53,706 If you don't have an appointment, take us out. It's been a long time since we had lunch together. 351 00:31:53,819 --> 00:31:57,123 Oh, what should we do? I actually have an appointment for lunch. 352 00:31:57,303 --> 00:31:58,349 Now? 353 00:31:58,688 --> 00:32:00,611 Then, it can't be helped. 354 00:32:00,932 --> 00:32:04,193 Yoo Bin, let's go for today. 355 00:32:04,278 --> 00:32:06,163 Go ahead out. We can leave together. 356 00:32:06,248 --> 00:32:07,492 Okay. 357 00:32:08,340 --> 00:32:09,632 Goodbye. 358 00:32:21,549 --> 00:32:24,480 [Incoming call... Hong] 359 00:32:35,250 --> 00:32:37,399 Honey, where do you have your lunch appointment? 360 00:32:37,541 --> 00:32:38,919 Near Gwanhanmoo. 361 00:32:39,541 --> 00:32:42,991 It would've been nice to have lunch together... 362 00:32:43,114 --> 00:32:45,244 Next time, give me a call before coming out. 363 00:32:59,211 --> 00:33:00,587 Hello. 364 00:33:01,219 --> 00:33:02,114 Yes? 365 00:33:02,246 --> 00:33:05,715 You delivered cake to our house a couple of days ago, didn't you? From Kyu Ke Dong? 366 00:33:05,875 --> 00:33:07,553 Yes. 367 00:33:07,704 --> 00:33:09,967 The cake was so delicious. 368 00:33:10,570 --> 00:33:11,635 Thank you. 369 00:33:11,975 --> 00:33:15,594 But I went to your shop a few days ago and you weren't in. 370 00:33:15,736 --> 00:33:17,612 I see. 371 00:33:18,055 --> 00:33:19,883 What are you doing here? 372 00:33:21,208 --> 00:33:24,413 I'm on my way out from delivering a cake. 373 00:33:25,214 --> 00:33:26,713 Let's go. 374 00:33:29,956 --> 00:33:33,038 We can call in an order for cakes, right? 375 00:33:33,537 --> 00:33:36,347 Of course. Goodbye. 376 00:33:40,966 --> 00:33:43,915 Have a good day. 377 00:33:51,074 --> 00:33:56,013 That woman is wearing the same necklace you gave out as a present. 378 00:33:56,202 --> 00:33:58,059 That necklace must be in fashion lately. 379 00:33:58,134 --> 00:34:01,236 Why do you talk to random people? You don't even know her. 380 00:34:01,349 --> 00:34:02,679 What's wrong with it? 381 00:34:02,915 --> 00:34:07,251 I'll be ordering lots of cakes from her in the future. It's good to know who she is. 382 00:34:29,136 --> 00:34:30,116 Careful driving. 383 00:34:30,192 --> 00:34:34,126 Okay. Will you be late today? You'll be eating dinner at home today? 384 00:34:34,201 --> 00:34:36,690 I don't know what'll happen. I'll call. 385 00:35:08,302 --> 00:35:09,518 Meet me for a moment. 386 00:35:24,667 --> 00:35:25,704 Director... 387 00:35:25,760 --> 00:35:29,059 Are you insane? That place... 388 00:35:30,982 --> 00:35:35,289 Yes, I am insane. I went all the way there because I've gone insane. 389 00:35:35,535 --> 00:35:37,539 How much must I have wanted to see you that I went there? 390 00:35:37,586 --> 00:35:39,725 I told you! We're over. 391 00:35:39,857 --> 00:35:41,215 Says who? 392 00:35:41,347 --> 00:35:43,336 If you decide it's over, is it all done? 393 00:35:43,430 --> 00:35:46,211 I never ended it. It can never be over. 394 00:35:46,626 --> 00:35:48,477 Don't ever come before me again. 395 00:35:49,165 --> 00:35:51,466 Don't call. Okay? 396 00:35:52,606 --> 00:35:59,658 Really? Are you telling the truth? It's a lie, isn't it. 397 00:36:04,155 --> 00:36:06,144 I know, it's all a lie. 398 00:36:07,228 --> 00:36:11,592 You wanted to see me, too! I know you did! 399 00:37:18,460 --> 00:37:19,196 Sit down. 400 00:37:20,704 --> 00:37:23,641 Where did Eun Nim go that you're eating alone? 401 00:37:23,745 --> 00:37:28,071 Secretary Go must really be ill. She has no appetite so she didn't come down. 402 00:37:45,048 --> 00:37:46,754 Did you eat well? 403 00:37:46,867 --> 00:37:50,845 Yeah. You should go try to eat a little. 404 00:37:51,279 --> 00:37:52,533 I'm okay. 405 00:37:58,147 --> 00:37:59,316 [A message has arrived.] 406 00:37:59,929 --> 00:38:03,859 Will you come to the roof for a moment? I have something to say... 407 00:38:29,578 --> 00:38:30,992 Eun Nim! 408 00:38:33,057 --> 00:38:34,132 Over here. 409 00:38:45,499 --> 00:38:47,816 I was holding this, so it wouldn't cool... 410 00:38:47,872 --> 00:38:49,531 Come sit down. 411 00:38:50,021 --> 00:38:51,671 What's this? 412 00:38:51,954 --> 00:38:57,161 Porridge. I heard you didn't eat lunch because you weren't feeling well. 413 00:39:01,413 --> 00:39:04,014 Ah, good. It didn't cool. 414 00:39:05,852 --> 00:39:07,257 Kang Ho... 415 00:39:08,620 --> 00:39:10,467 Sit down. 416 00:39:13,701 --> 00:39:14,559 Here. 417 00:39:15,841 --> 00:39:17,726 You should eat it while it's hot. 418 00:39:20,953 --> 00:39:22,066 Hurry. 419 00:39:25,478 --> 00:39:30,052 Kang Ho, why are you being so good to me? 420 00:39:32,531 --> 00:39:36,766 Well, we're colleagues and... we're friends! 421 00:39:37,235 --> 00:39:39,460 Of course, I should be good to you. 422 00:39:42,514 --> 00:39:46,539 Oh, really. It'll all get cold. Hurry and eat it. 423 00:39:47,071 --> 00:39:48,741 I went all the way to the porridge shop and was so worried it'd get cold 424 00:39:48,861 --> 00:39:51,612 that I held it inside my jacket the whole way here. 425 00:39:55,109 --> 00:39:58,380 Thank you, Kang Ho. I'll eat it well. 426 00:40:08,137 --> 00:40:11,162 I don't know what kind of difficult thing happened to you, 427 00:40:12,331 --> 00:40:14,942 but you can't keep brooding on past events. 428 00:40:15,678 --> 00:40:19,081 There is no one that doesn't have a past and difficult times to remember. 429 00:40:19,825 --> 00:40:22,214 That's why there's even this kind of poem: 430 00:40:22,827 --> 00:40:29,504 Even if life deceives you, don't get angry or disappointed. 431 00:40:31,226 --> 00:40:32,742 What was after that... 432 00:40:34,137 --> 00:40:38,341 Anyway, there's also another... 433 00:40:39,302 --> 00:40:45,456 Even if the cock doesn't crow dawn will come. 434 00:40:45,837 --> 00:40:47,551 Light and darkness follow each other. 435 00:40:47,671 --> 00:40:53,062 After the night, morning comes. Forget all the difficult times. 436 00:40:54,052 --> 00:40:55,909 Eun Nim, aja! 437 00:40:59,768 --> 00:41:03,444 You laughed! Look, it's so much better when you laugh. 438 00:41:03,500 --> 00:41:05,452 And then your food goes down well. 439 00:41:24,679 --> 00:41:26,074 Going somewhere? 440 00:41:26,441 --> 00:41:29,905 Yes. To look for work. 441 00:41:30,103 --> 00:41:31,885 Unni, have a good day. 442 00:41:32,036 --> 00:41:34,722 Unni, come in early so we can have dinner together. 443 00:41:34,873 --> 00:41:36,249 We'll see. 444 00:41:39,831 --> 00:41:43,328 Hey, how long is she going to stay here? 445 00:41:44,176 --> 00:41:47,438 Unni, don't give her an attitude and let her be for a while. 446 00:41:47,523 --> 00:41:50,503 She's pitiable. How bad must it have been for her to run off like that? 447 00:41:50,606 --> 00:41:54,443 You really... and me too. 448 00:41:54,999 --> 00:41:58,676 We are probably the only people who would take in a con artist. 449 00:41:59,735 --> 00:42:02,600 She said she'll leave to find her daughter when the bruises on her face fade. 450 00:42:02,694 --> 00:42:05,013 Let's just wait until then. 451 00:42:09,736 --> 00:42:16,137 Hello? Is it Gyung Won? Yeah, it's me, Soon Kyung. 452 00:42:16,675 --> 00:42:19,267 What? A class reunion? 453 00:42:19,531 --> 00:42:21,173 A class reunion? 454 00:42:21,616 --> 00:42:27,385 Oh, I don't know. I've been so busy lately I don't know if I'll be able to make it. 455 00:42:28,393 --> 00:42:31,155 Really? Everyone's coming out? 456 00:42:32,557 --> 00:42:34,094 Okay. 457 00:42:36,403 --> 00:42:42,733 I can't not go. If I don't, they'll just talk about me. 458 00:42:43,619 --> 00:42:45,485 What should I wear... 459 00:42:49,096 --> 00:42:56,146 How can I have nothing to wear. 460 00:42:57,268 --> 00:43:00,139 Mom, what're you doing? What's all this? 461 00:43:00,242 --> 00:43:06,021 Tomorrow's my class reunion and I don't have a single thing to wear. 462 00:43:06,986 --> 00:43:11,675 But what can you do? You've got to choose well among the things you have. 463 00:43:12,495 --> 00:43:16,039 Hey, look in your wardrobe for a fall coat and things that are a bit big. 464 00:43:16,181 --> 00:43:22,656 Then I can wear whatever with the coat on top. 465 00:43:23,834 --> 00:43:28,811 Mom, be realistic. How can you fit into my clothes? 466 00:43:29,179 --> 00:43:33,900 Just bring it, you wretched girl. I'll just wear light things under it! 467 00:43:34,249 --> 00:43:35,936 Fine. 468 00:43:41,445 --> 00:43:48,675 If the clothes won't do, then I should at least have a decent ring or necklace to put on. 469 00:43:50,120 --> 00:43:54,343 What have I done with my life... 470 00:43:55,597 --> 00:43:58,265 Mom, this is the biggest out of all my jackets. 471 00:43:58,331 --> 00:44:01,392 Give it here. Move. 472 00:44:04,550 --> 00:44:08,085 Mom! If you force it, it'll rip! It's expensive... 473 00:44:08,151 --> 00:44:10,659 Move, girl. 474 00:44:10,984 --> 00:44:12,511 This is expensive. 475 00:44:15,387 --> 00:44:17,611 What is this! 476 00:44:19,393 --> 00:44:22,101 This is why I told you, it wouldn't work. 477 00:44:24,514 --> 00:44:26,465 Oh, really. 478 00:44:27,163 --> 00:44:33,692 At this age, I don't even have an outfit or a ring that I can wear with pride to a class reunion. 479 00:44:35,316 --> 00:44:36,985 Mom... 480 00:44:37,899 --> 00:44:40,784 Why's my life so pitiful? 481 00:44:41,717 --> 00:44:43,092 Even if the clothes are nothing special, 482 00:44:43,149 --> 00:44:46,844 if you wear it with the right bag or ring it changes the whole outfit. 483 00:44:48,116 --> 00:44:50,822 Bag or ring? 484 00:44:52,619 --> 00:44:54,137 That's right. 485 00:44:54,891 --> 00:44:58,642 Oh, right! Why didn't I think of that! 486 00:45:06,907 --> 00:45:10,659 Oh, what's going on? You didn't even call. 487 00:45:10,744 --> 00:45:19,066 The kimchi was perfectly ripe and the weather was so nice that I wanted to visit you. 488 00:45:19,186 --> 00:45:23,738 Thinking about an old lady like me, thank you. 489 00:45:23,804 --> 00:45:25,916 - Come sit down over here. - Yes. 490 00:45:27,377 --> 00:45:33,994 It must be because I wore such a light jacket. Coming here, I was a bit chilly. 491 00:45:34,117 --> 00:45:37,520 The wind has been pretty cold lately. Let's go into my room then. 492 00:45:37,567 --> 00:45:38,971 Okay. 493 00:45:45,137 --> 00:45:50,576 Come sit up here. The heated bed should feel good. 494 00:45:54,186 --> 00:45:59,540 Wow. It's so nice. 495 00:46:00,567 --> 00:46:05,516 As you get older, you have to stay warm. 496 00:46:05,620 --> 00:46:07,271 That's right. 497 00:46:08,384 --> 00:46:12,701 Did you eat lunch before you came? 498 00:46:13,248 --> 00:46:16,787 How are your hands so pretty? 499 00:46:16,891 --> 00:46:21,086 Pretty? Now that I'm old they're all wrinkled. 500 00:46:21,161 --> 00:46:26,808 No, no. They're prettier than mine. 501 00:46:27,940 --> 00:46:36,886 Why didn't your son put pretty rings on a hand like this? 502 00:46:36,980 --> 00:46:42,342 No, my son gave me quite a few pretty rings. 503 00:46:42,823 --> 00:46:47,990 Really? Can I take a look at them? 504 00:46:49,111 --> 00:46:52,420 Sure. 505 00:46:56,605 --> 00:46:58,528 Take a look. 506 00:46:59,823 --> 00:47:04,452 Oh, wow. All these are yours? 507 00:47:05,498 --> 00:47:13,201 Some are from my late husband and some are from my son. 508 00:47:13,399 --> 00:47:19,752 Oh, wow. You are really blessed. 509 00:47:20,261 --> 00:47:23,638 I have to go to a class reunion tomorrow 510 00:47:23,855 --> 00:47:28,888 and I don't even have a decent ring to put on my finger. 511 00:47:29,030 --> 00:47:34,185 What's that about, not having a ring to wear to your class reunion? 512 00:47:34,336 --> 00:47:37,315 Would you like to borrow one of mine? 513 00:47:38,559 --> 00:47:39,248 Really? 514 00:47:39,295 --> 00:47:40,898 Sure, sure. 515 00:47:42,566 --> 00:47:46,092 Is there another ring so pretty in the whole world!? 516 00:47:50,198 --> 00:47:51,923 I'll be back. 517 00:48:05,924 --> 00:48:07,357 Let's go. 518 00:48:17,874 --> 00:48:24,393 I must be an idiot! I should have told Mom to figure out who Kang Ho oppa likes. 519 00:48:25,637 --> 00:48:27,117 Anyone here? 520 00:48:28,314 --> 00:48:29,954 Why does he keep coming here? 521 00:48:37,149 --> 00:48:38,374 What's this? 522 00:48:38,563 --> 00:48:42,430 It's chicken. I've started delivering chicken, too. 523 00:48:42,694 --> 00:48:45,833 If you ever want any, just give me a call. 524 00:48:45,937 --> 00:48:47,888 Okay. I'll eat it well. 525 00:48:48,209 --> 00:48:51,536 Then, I'll be on my way. 526 00:48:51,649 --> 00:48:52,488 Wait. 527 00:48:52,912 --> 00:48:54,244 Yes? What is it? 528 00:48:54,744 --> 00:48:56,884 Have you seen Kang Ho oppa lately? 529 00:48:57,138 --> 00:48:59,636 Not lately, why? 530 00:48:59,900 --> 00:49:01,296 Then, never mind. 531 00:49:01,475 --> 00:49:04,660 Why? What do you want to know? 532 00:49:05,641 --> 00:49:09,364 I heard that Kang Ho has found a girl. Do you know who it is? 533 00:49:09,590 --> 00:49:11,202 Kang Ho hyung has found a girl? 534 00:49:11,513 --> 00:49:13,088 I didn't know. 535 00:49:13,191 --> 00:49:17,157 Then, can you find out who he likes? 536 00:49:17,242 --> 00:49:19,193 That, of course. 537 00:49:19,485 --> 00:49:25,672 But, do you like Kang Ho hyung? 538 00:49:25,785 --> 00:49:29,612 Don't ask that. Are you going to find out or not? 539 00:49:29,763 --> 00:49:31,978 Yes, I will. 540 00:49:55,641 --> 00:49:58,251 Hello? Yes, Principal. 541 00:50:00,872 --> 00:50:02,984 My child never came? 542 00:50:05,519 --> 00:50:08,000 That's so strange. She said she would go. 543 00:50:11,960 --> 00:50:14,806 Something must have come up. 544 00:50:15,570 --> 00:50:20,010 I am so sorry. I will contact you again. 545 00:50:21,999 --> 00:50:24,987 Oh, our Yoo Bin is home. 546 00:50:28,833 --> 00:50:32,698 What are these balloons? Did you go somewhere fun? 547 00:50:32,792 --> 00:50:36,619 Yes. We went to the office to drop of some documents for Yoo Bin's father 548 00:50:36,789 --> 00:50:40,005 and then went to the store to pick up some coloring books. 549 00:50:40,080 --> 00:50:42,748 Good, good. 550 00:50:46,745 --> 00:50:50,343 You, do my words mean nothing to you? 551 00:50:51,361 --> 00:50:52,568 Mother? 552 00:50:52,973 --> 00:50:56,178 Hey, what're you saying in front of the child? 553 00:50:56,291 --> 00:50:59,466 Ahjumma, take Yoo Bin and go upstairs. 554 00:50:59,542 --> 00:51:00,503 Yes, ma'am. 555 00:51:00,711 --> 00:51:05,801 Yoo Bin, let's go upstairs. 556 00:51:07,338 --> 00:51:10,448 Why didn't you go to the English kindergarten today? 557 00:51:10,873 --> 00:51:14,935 I told you that I had made an appointment with the Principal! 558 00:51:15,501 --> 00:51:22,402 I thought about going, Mother, but I think that this year is too soon for Yoo Bin. 559 00:51:22,921 --> 00:51:28,190 What? So you knew from the beginning that you weren't going to do as I said. 560 00:51:28,793 --> 00:51:32,554 If you're going to be like this, then take your hands out of Yoo Bin's education. 561 00:51:32,620 --> 00:51:37,060 How can you talk like that? 562 00:51:37,381 --> 00:51:41,236 Why are you interfering in Yoo Bin's education decisions? 563 00:51:41,349 --> 00:51:45,126 Yoo Bin's mother is perfectly capable of taking care of her own son's education. 564 00:51:45,585 --> 00:51:50,402 And even I think that it's too early for Yoo Bin to learn English. 565 00:51:50,515 --> 00:51:53,752 If you don't know what you're talking about, then stay out of it, Mother. 566 00:51:53,884 --> 00:51:54,911 What? 567 00:51:55,882 --> 00:51:57,560 What did you just say to me? 568 00:51:58,314 --> 00:52:00,935 Did you just tell me to stay out of it? 569 00:52:02,415 --> 00:52:06,261 Does this house have no understanding of respect!? 570 00:52:06,723 --> 00:52:11,012 I've had to patiently deal with everything going on in this house… 571 00:52:11,191 --> 00:52:15,483 And now you're calling your mother-in-law a brainless scarecrow? 572 00:52:15,530 --> 00:52:17,707 Why are you being like this, Mother!? 573 00:52:17,820 --> 00:52:18,612 You, really! 574 00:52:18,763 --> 00:52:20,168 What's going on here? 575 00:52:22,364 --> 00:52:28,192 My son, I must have lived too long. 576 00:52:29,134 --> 00:52:34,677 Son, I can't live in this house with that woman any longer. 577 00:52:34,912 --> 00:52:37,825 Either she must go or I will... 578 00:52:38,429 --> 00:52:42,586 Son, start looking for a nursing home. 579 00:52:42,699 --> 00:52:46,029 Mother, why are you being so unreasonable? 580 00:52:46,076 --> 00:52:47,933 What right do you have to say that here? 581 00:53:03,144 --> 00:53:07,505 How did time fly so fast? Eun Nim must have already left. 582 00:53:14,660 --> 00:53:16,263 Yes, Kang Ho. 583 00:53:17,846 --> 00:53:20,259 I've already left. 584 00:53:21,673 --> 00:53:23,577 Where are you? 585 00:53:24,360 --> 00:53:26,452 In front of the bus stop. 586 00:53:26,961 --> 00:53:29,054 How could you leave alone? 587 00:53:31,655 --> 00:53:36,227 I'm sorry but the dinner I was going to buy today, can we do it next time? 588 00:53:36,312 --> 00:53:38,531 Because I'm not feeling too well today... 589 00:53:38,635 --> 00:53:43,961 I'm not asking you to buy me dinner. I just wanted to see you home. 590 00:53:44,941 --> 00:53:48,384 Why would you want to do that? 591 00:53:48,488 --> 00:53:50,637 Because you're not feeling well. 592 00:53:50,731 --> 00:53:53,069 Just wait a moment. I'm almost there. 593 00:53:58,557 --> 00:53:59,829 Eun Nim! 594 00:54:35,172 --> 00:54:40,734 Kang Ho, I know that you're taking care of me because you're a good person, 595 00:54:41,045 --> 00:54:44,939 but I'd like it if we could continue as good colleagues... 596 00:54:46,880 --> 00:54:48,871 Good colleagues? 597 00:54:49,002 --> 00:54:51,472 What's she mean by that? 598 00:54:52,005 --> 00:54:53,853 Does she not like me? 599 00:55:25,162 --> 00:55:27,036 Why's he like this? 600 00:55:28,930 --> 00:55:31,075 Is he acting up again? 601 00:55:41,413 --> 00:55:45,259 Why are you bringing that pillow in here? 602 00:55:45,335 --> 00:55:48,040 I wanted to sleep next to Mom for the first time in a long time. 603 00:55:48,134 --> 00:55:50,434 No, you can't. It's uncomfortable here. 604 00:55:50,548 --> 00:55:54,800 Why not? I can just lie on the floor then. 605 00:55:55,112 --> 00:56:00,711 It's so warm and nice. 606 00:56:02,172 --> 00:56:03,916 Yes, it's good. 607 00:56:04,491 --> 00:56:10,083 Shall I massage your shoulders? 608 00:56:14,023 --> 00:56:21,506 Even if I yell at your wife at times, 609 00:56:22,090 --> 00:56:26,964 you're not allowed to act like that. Think about Kang Ho. 610 00:56:30,357 --> 00:56:36,964 Even if she makes ninety-nine mistakes and you don't like her, 611 00:56:37,444 --> 00:56:45,485 think about how she welcomed and took care of Kang Ho when you brought him home. 612 00:56:46,032 --> 00:56:50,457 You have to forgive her. 613 00:56:53,917 --> 00:56:56,943 How is it? Feel good? 614 00:56:59,873 --> 00:57:02,116 Not like it was before. 615 00:57:03,474 --> 00:57:10,301 Maybe it's been too long. I'll massage you more often from now on. 616 00:57:53,096 --> 00:57:55,331 What're you doing here and not sleeping? 617 00:57:56,942 --> 00:57:58,422 Drinking? 618 00:57:58,913 --> 00:58:01,399 And why aren't you sleeping, Mother? 619 00:58:01,682 --> 00:58:10,807 I can't sleep. But why? Is work not going well? 620 00:58:11,445 --> 00:58:12,397 No. 621 00:58:12,614 --> 00:58:16,573 Then why are you out here drinking? You're worrying me. 622 00:58:19,580 --> 00:58:28,094 I know you'll do well, but I even had to beg your father to give you this project. Do it well. 623 00:58:28,999 --> 00:58:32,734 Don't worry. It's late, go in. 624 00:58:32,904 --> 00:58:37,363 I'll clean this up. Go on. 625 00:58:37,664 --> 00:58:39,031 Goodnight. 626 00:58:45,570 --> 00:58:47,437 What happened? 627 00:58:54,214 --> 00:58:55,383 Grandmother. 628 00:59:01,265 --> 00:59:06,986 Take a hot cup of tea to your mother-in-law as well. 629 00:59:08,136 --> 00:59:13,628 The lower person must the one to bring up apologies so that the house is peaceful. 630 00:59:14,316 --> 00:59:15,419 Yes. 631 00:59:25,371 --> 00:59:28,256 Mother, have some tea. 632 00:59:31,489 --> 00:59:39,182 I am sorry for yesterday. I didn't mean to make you unhappy. 633 00:59:41,633 --> 00:59:49,672 This year is a bit hard, but next year I'll do as you say. 634 00:59:50,040 --> 00:59:53,443 So, please let go of your anger. 635 00:59:57,488 --> 01:00:02,617 I didn't say anything. I understand, you can go. 636 01:00:03,540 --> 01:00:04,603 Okay. 637 01:00:17,915 --> 01:00:19,037 Eun Nim. 638 01:00:24,570 --> 01:00:26,457 Eun Nim. Are you well today? 639 01:00:27,296 --> 01:00:30,171 Yes, thank you for asking. 640 01:00:30,275 --> 01:00:31,170 Then. 641 01:00:36,633 --> 01:00:38,791 What was that? She's acting completely professional. 642 01:00:43,146 --> 01:00:47,766 It might even be that she's acting like that because she doesn't know how I feel. 643 01:00:48,303 --> 01:00:51,876 Should I just tell her? That I like her. 644 01:01:10,953 --> 01:01:15,148 Is tonight good? I also have something to tell you. 645 01:01:26,175 --> 01:01:27,711 I'm sorry. 646 01:01:27,862 --> 01:01:30,698 Tonight's a bit difficult, but next time. 647 01:01:30,839 --> 01:01:32,734 I'll definitely treat you next time. 648 01:01:35,750 --> 01:01:37,805 She's acting all professional again. 649 01:01:56,839 --> 01:01:59,063 I was holding it, so it wouldn't cool. 650 01:01:59,148 --> 01:02:01,536 Hurry and eat it while it's warm. 651 01:02:22,001 --> 01:02:23,425 Yes, Grandmother? 652 01:02:24,320 --> 01:02:27,176 I'm on the bus on the way home. 653 01:02:28,977 --> 01:02:31,833 What? Kang Ho? 654 01:02:39,439 --> 01:02:42,276 Grandmother, I think it needs more red pepper paste. 655 01:02:42,386 --> 01:02:46,147 Then go ahead and put in a bit more. 656 01:02:46,213 --> 01:02:47,552 Yes, Grandmother. 657 01:02:49,776 --> 01:02:50,295 This amount? 658 01:02:50,380 --> 01:02:51,992 Yes, that's good. 659 01:02:52,397 --> 01:02:56,516 Didn't our Eun Nim say anything? 660 01:02:56,865 --> 01:03:02,426 I asked her to see if you had time to come over for dinner this weekend. 661 01:03:02,530 --> 01:03:03,910 I have time. 662 01:03:04,419 --> 01:03:10,085 Taking Eun Nim to the hospital and all, we have a lot to thank you for. 663 01:03:10,188 --> 01:03:14,957 It wasn't much, but if you invite me I'll go no matter what. 664 01:03:21,245 --> 01:03:22,791 Kang Ho, what are you doing here? 665 01:03:23,234 --> 01:03:24,261 Eun Nim. 666 01:03:26,301 --> 01:03:27,301 Eun Nim? 667 01:03:27,564 --> 01:03:29,082 Kang Ho, come with me. 668 01:03:45,491 --> 01:03:46,805 Kang Ho, 669 01:03:47,361 --> 01:03:49,699 what are you doing at my grandmother's stand? 670 01:03:49,802 --> 01:03:52,008 Don't you think you're overstepping? 671 01:03:53,507 --> 01:03:54,808 Eun Nim, 672 01:03:55,939 --> 01:03:58,950 do you really not know why I'm doing this? 673 01:04:03,352 --> 01:04:04,785 I'm not sure. 674 01:04:06,472 --> 01:04:11,554 I don't know what your reasons are, but please don't do this from now on. 675 01:04:11,686 --> 01:04:12,987 It's burdensome. 676 01:04:14,712 --> 01:04:16,890 I love you, Eun Nim. 677 01:04:18,954 --> 01:04:20,830 I really like you. 678 01:04:21,996 --> 01:04:25,998 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 679 01:04:21,996 --> 01:04:25,998 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 680 01:04:26,118 --> 01:04:29,993 Main Translator: FaR 681 01:04:30,113 --> 01:04:33,999 Spot Translators: karened, dw4p, hjkomo 682 01:04:34,119 --> 01:04:38,001 Timer: wichitawx 683 01:04:38,121 --> 01:04:41,984 Editor/QC: sayroo 684 01:04:42,104 --> 01:04:45,978 Final QC: Suz07 Coordinators: mily2, ay_link 685 01:04:47,911 --> 01:04:51,399 Do you have a girlfriend? Who is she? 686 01:04:51,564 --> 01:04:53,791 Let's go, I'll send you home. 687 01:04:53,885 --> 01:04:55,181 It's ok. 688 01:04:55,299 --> 01:04:57,859 Come closer. You're getting drenched by the rain. 689 01:04:58,106 --> 01:04:59,073 Come out. 690 01:04:59,179 --> 01:05:00,051 What for? 691 01:05:00,121 --> 01:05:01,995 I'll stay out here in the rain. 692 01:05:02,089 --> 01:05:04,194 I'll be here the whole night and I don't care if I die! 693 01:05:04,458 --> 01:05:06,774 What are you doing? Why? 694 01:05:06,904 --> 01:05:08,981 Do you want to see me go crazy? 695 01:05:09,087 --> 01:05:11,985 Who do you think you are? Why do you keep coming to my grandmother's stall? 696 01:05:12,115 --> 01:05:15,504 I've already told you clearly my reason for coming here. 697 01:05:15,638 --> 01:05:18,761 I came here because I like you, because I love you. 698 01:05:19,103 --> 01:05:23,504 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites